<form id="fdhpj"></form>

        「與虎謀皮」成語故事

        2023年04月15日成語故事111

        “與虎謀皮”的成語故事:

          周朝時,有個人愛胡思亂想。   有一次,他想得到一件狐皮袍子。于是他進城去店鋪挑選。店里貨色不少,可是價格昂貴。他垂頭喪氣地離開店鋪,因為他拿不出這許多錢。忽然,他突發奇想,連忙出城直奔山林。他找到了狐貍,求狐貍送他一張狐皮。狐貍聽后拔腿就逃,帶著全家藏進深山。這個呆子不死心,又去捉羊討肉吃。羊立刻大呼小叫,領著羊群躲到山坳去了。結果,這個呆子兩手空空,一無所獲。   成語“與虎謀皮”由“與狐謀皮”演化而來。比喻向壞人索取,枉費心機。


        與虎謀皮是什么意思
        與虎謀皮【解釋】:跟老虎商量要它的皮。比喻跟惡人商量要他放棄自己的利益,絕對辦不到?!境鲎浴浚骸短接[》卷二0八引《符子》:“欲為千金之裘而與狐謀其皮,欲具少牢之珍而與羊謀其羞,言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中?!薄窘x詞】:海中撈月、枉費心機、水中撈月【反義詞】:行之有效、立竿見影【語法】:偏正式;作謂語、賓語、定語;含貶義
        本內容來自公益成語:gyjslw.com
        與虎謀皮是什么意思?
        【釋義】:謀:商量。跟老虎商量要剝它的皮。比喻跟惡人商量要他放棄自己的利益,絕對辦不到。
        本內容來自公益成語:gyjslw.com
        與虎謀皮這句成話是什么意思?
        與虎謀皮,同老虎商量,要剝下它的皮。比喻跟所謀求的對象有利害沖突,決不能成功。后多指跟惡人商量,要他犧牲自己的利益,一定辦不到。本作“與狐謀皮”。語出孫中山 《大亞洲主義》:“要請在亞洲的歐洲 人,都是和平的退回我們的利,那就象與虎謀皮,一定是做不到的?!?續范亭 《學習漫談》:“現在想起來,實際上是做了三十年與虎謀皮的事,幾乎被虎吃了?!背烧Z解釋【漢字】與虎謀皮【拼音】 yǔ hǔ móu pí【英譯】doomed petition like asking a tiger for its hide【解釋】比喻所謀之事有害于對方的切身利益,終難達到目的。
        本內容來自公益成語:gyjslw.com
        ”與虎謀皮” 是什么意思
        一.成語:與虎謀皮詞 目 與虎謀皮 發 音 yǔ hǔ móu pí 釋 義 跟老虎商量要它的皮。比喻跟惡人商量要他放棄自己的利益,絕對辦不到。 出 處 《太平御覽》卷二0八引《符子》:“欲為千金之裘而與狐謀其皮,欲具少牢之珍而與羊謀其羞,言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。” 二.燈謎中的與虎謀皮:指命題制謎。給定一個謎底,為該謎底制作一個能夠扣合該謎底的謎面。臺灣燈謎界的術語稱為“函部”,與與虎謀皮同意。
        本內容來自公益成語:gyjslw.com
        與虎謀皮的意思是什么
        同老虎商量,要剝下它的皮。比喻跟所謀求的對象有利害沖突,決不能成功。后多指跟惡人商量,要他犧牲自己的利益,一定辦不到。
        本內容來自公益成語:gyjslw.com
        與虎謀皮什么意思
        與虎謀皮的意思是:比喻所謀之事有害于對方的切身利益,終難達到目的。后多指跟惡人商量,要他犧牲自己的利益,一定辦不到。
        1、拼音:yǔ hǔ móu pí
        2、用法:偏正式;作謂語、賓語、定語;含貶義。
        3、近義詞:海中撈月、枉費心機、水中撈月
        4、反義詞:行之有效、立竿見影
        5、出處:北宋·李昉、李穆、徐鉉等《太平御覽》:周人有愛裘而好珍羞,欲為千金之裘,而與狐謀其皮。(白話文:有一周人喜愛裘皮和美食的,想為得到價值千金的裘皮,而去和狐貍商量要它的皮。)
        擴展資料
        一、近義詞:枉費心機
        枉費心機,漢語成語,讀音為wǎng fèi xīn jī,zd指白白的浪費心思,意謂徒勞無功。
        出自明·許仲琳《封神演義》第四十回:枉費心機空費力,雪消春水一場空。
        白話文:白白地耗費心思和氣力,就像雪融化后什么都沒有。
        二、反義詞:
        立竿見影的意思是在陽光下把竿子豎起來,立刻就看到影子。比喻立刻見到功效。
        出自漢·魏伯陽《參同契》卷下:“立竿見影,呼谷傳響?!?br>白話文:在陽光下把竿子豎起來,立刻就看到影子;對著山谷呼喊,立刻就聽到回聲本內容來自公益成語:gyjslw.com

        成語“與虎謀皮”擴展:

        英文翻譯:ask a tiger for its skin
        成語用法:與虎謀皮偏正式;作謂語、賓語、定語;含貶義。
        俄文翻譯:просить у тигра его шкуру
        常用程度:常用成語
        造句:要日本帝國主義放棄侵華野心,無異于與虎謀皮。
        成語結構:偏正式成語
        成語字數:四字成語
        讀音糾正:謀,不能讀作“mú”。
        感情色彩:中性成語
        成語年代:古代成語
        成語出處:《太平御覽》第208卷引《符子》:“欲為千金之裘,而與狐謀其皮,欲具少牢之珍而與羊謀其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中?!?本內容來自公益成語:gyjslw.com
        成語謎語:最危險的差使
        近義詞:海中撈月、枉費心機、水中撈月
        成語讀音:yǔ hǔ móu pí
        成語簡拼:YHMP
        反義詞:行之有效、立竿見影
        成語注音:ㄩˇ ㄏㄨˇ ㄇㄡˊ ㄆ一ˊ
        成語解釋:和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害關系的人去商量損害他人利益的事;絕對辦不到。后多指要惡人放棄自己的利益;純屬幻想。

        版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。

        本文鏈接:http://www.5dyx.cn/post/37601.html

        久久久久久久无码高潮